گروه سياسي: مترجم رسانهی ملی! صراحتا و با افتخار! اعلام کرد که کار خوبی کردم که سخنان دونالد ترامپ در مجمع عمومي سازمان ملل را وارونه و غير واقعي ترجمه کردم!! بخش هایی از ترجمه جعلی سخنرانی ترامپ توسط «چيتساز» مترجم رسانه ملی !! که به وارونهنمايي سخنراني رييسجمهور آمريكا افتخار می کند! را در زیر بخوانید:
*ترامپ: وقتش رسیده که ملت های دنیا با یک حکومت بی پروای دیگر مقابله کنند./ شبکه خبر: ما با کشورهای دیگه هم مشکل داریم.
*ترامپ: این دولت [ایران] یک کشور ثروتمند را با تاریخ و فرهنگی غنی به یک کشور کشوری منزوی و به لحاظ اقتصادی تهی شده از سرمایه بدل کرده./ شبکه خبر: به تعبیر ما می تونه زندگی ایرانی ها بهتر باشه.
*ترامپ: این حکومت [ ایران] بعد از نیروی عظیم ارتش امریکا از مردم خودش می ترسد./ شبکه خبر: ارتش امریکا قوی است. مردم ایران هم قوی هستند.
*ترامپ: [حکومت ایران] دسترسی به اینترنت را محدود کرده، ماهواره ها را ساقط می کند، بسوی دانشجویان معترض اتش می گشاید و اصلاح طلبان را به زندان می اندازد./ شبکه خبر: بسیاری اتفاقات توی ایران می افته که از نظر ما غیرقابل قبوله.
*گذشته از موارد تحریف، شبکه خبر حدود یک سوم صحبت های رئیس جمهور آمریکا در مورد ایران را نیز به کلی ترجمه نکرد
واکنش ها در شبکه های اجتماعی به افتخارکردن مترجم رسانه ملی!
به جعل و دروغبافیهایش!!
*مثل اینه که مترجم امریکایی هم سخنان روحانی را برای سی ان ان اینطوری ترجمه کنه: ترامپ سخنرانی بسیار خوبی کرد و ما هم از او بابت سخنرانیش تشکر و قدردانی می کنیم!! خدایا اینا چه قد رو دارن آخه
*ماله کشی با این مصاحبه به بالاترین سطح خودش بعد از انقلاب رسیده
*مترجم مگه حرفهای منفی ترامپ رو مثبت ترجمه کرد؟ فکر میکردم فقط از شدت تندیش کاست.
بله. نمونه:
- ترامپ: این حکومت بعد از نیروی عظیم ارتش امریکا ازمردم خودش می ترسد./ ترجمه سیما: ارتش امریکا قوی است. مردم ایران هم قوی هستند.
*مای گاد! جدای از عوضی بودن اما چه مترجم صاحب نبوغی بوده.اینطور نیست؟ آدم میترسه
*آقا مترجم متعهد رو نفهمیده یعنی چی! مترجم متعهد باید عین واقعیت متن رو ترجمه کنه!اگر زیر صدا رو همه میفهمیدن احتیاجی به شما آقای بزدل
*مترجم صدا و سیما که سخنرانی ترامپ روترجمه کرد میگه دلم نخواست توو رسانه ملی حرفهایی علیه کشورم بزنم. آخه توهم،تو مترجمی یارییس جمهور آمریکا
*اح... اسمت مترجمه دیگه. مترجم ترجمه می کنه
*مترجم همزمان شبکه خبر گفته چون حرفهای ترامپ واقعیت نداشت در لحظه تصمیم گرفتم ترجمه نکنم. اگه اینجوری باشه که ما کلاً باید خفه شیم استاد :))
*چه افتخار هم کرده بابت سانسور تعمدیش! این کار توهین به شعور شنوندههای"زیرصدا" بوده که انگلیسی نمیدونند و به ....بیشعور اعتماد کردند!
*آخه اونی که به ترجمه نیاز نداره،ان بی سی یا سی ان انو ول میکنه میاد به شبکه چسکی شماها میچسبه که هی زیرصدا زیر صدا میکنی؟
*اونایی که انگلیسی می فهمن که خودشون می شنیدن می فهمیدن .
بقیه رو هم من با ترجمه منحرفم صلاح دیدم خر کنم.
*هرکس دیگه بود همینکارو میکرد؟
خب هرکسی تو صداسیمای میلی کار کنه معلومه اینکارو میکنه، ولی لطفا با حرفاتون حرفه مترجمی همزمان رو به گند نکشید
*یه رشته جدید هم بزنن به اسم "ترجمه همزمان ......"؛ هرچی به مصلحت نیست یه جوری ترجمه کنن که به مصلحت بشه.
*میگن وفاداریه ترجمه به اصل متن، که تو کلا ر... توش
*مترجم همزمان صداوسیما، ماحدس میزدیم مجبوری اونجوری ترجمه کنی وتوی دلمون به مدیران صداوسیما خندیدیم تا اینکه توضیحاتتوشنیدیم وبه خودت خندیدیم
*چطور مردم حق رای دادن دارند ولی حق دانستن ندارند.
*بخشی از سخنرانی ترامپ از زبان مترجم صداوسیما:
#آمریکا،آمریکا ننگ به نیرنگ تو
خون جوانان ما می چکد از چنگ تو ...