ترجمه و چاپ دوباره اولین رمان موراکامی
ایسنا , 15 شهريور 1393 ساعت 13:11
گروه فرهنگ و ادب: اولین رمان «هاروکی موراکامی»، نویسنده سرشناس ژاپنی بار دیگر به زبان انگلیسی ترجمه و در سال 2015 روانهی بازار کتاب میشود.
«تد گوسن»، کتاب «آواز باد را بشنو» اولین رمان هاروکی موراکامی - معروفترین نویسنده معاصر ژاپن - را بار دیگر به انگلیسی ترجمه میکند و تا سال 2015 به زیر چاپ میبرد. این کتاب که اکنون از چرخه چاپ خارج شده، در سال 1979 به زبان ژاپنی منتشر و هشت سال پس از آن توسط «آلفرد برنبام» به انگلیسی ترجمه شد.
«هارویل سکر»، ناشر معروف اخیرا پس از سفر موراکامی به لندن برای معرفی ترجمه انگلیسیزبان کتاب جدیدش در نمایشگاه بینالمللی کتاب ادینبورگ و استقبال شدید طرفداران این داستاننویس، این خبر را منتشر کرد. «سوکورو تازاکی بیرنگ و سالهای سفرش» جدیدترین رمان وی است که کتابفروشیها را برای عرضه آن به کتابدوستان تا پاسی از نیمهشب باز نگه داشت.
به گزارش گاردین، «تد گوسن» استاد دانشگاه «یورک» تورنتو است که این رمان کوتاه را به انگلیسی برمیگرداند و تاریخ انتشار آن را پاییز سال آینده میلادی اعلام کرده است. این اثر در کتابی که دربردارندهی ترجمه جدید گوسن از دومین رمان کوتاه موراکامی نیز هست، منتشر میشود. «پینبال» نام رمان دوم وی است که اولینبار در سال 1980 به ژاپنی چاپ و در سال 1985 به انگلیسی بازگردانده شد.
هفته گذشته نیز خبر رسید کتاب دیگری از موراکامی به نام «کتابخانه عجیب» به انگلیسی ترجمه شده و در تعطیلات کریسمس به دست دوستداران ادبیات میرسد. کتابهای موراکامی 65 ساله که بیشتر سبک سورئال دارند، به بیش از 40 زبان دنیا ترجمه شدهاند. هر سال نام این نویسنده به عنوان یکی از نامزدهای نوبل ادبیات برسرزبانها میافتد، اما او هنوز موفق به کسب این افتخار نشده است.
هاروکی موراکامی از برجستهترین نویسندگان معاصر است که «کافکا در کرانه»، «جنگل نروژی» و «1Q84» از معروفترین کتابهایش هستند. وی اخیرا با آخرین کتاب خود «سوکورو تازاکی بیرنگ و سالهای سفرش» بار دیگر شوری در دنیای نشر و ترجمه به پا کرد. کتابفروشیهای ژاپن برای فروش این رمان تا چند روز به صورت شبانهروزی فعالیت داشتهاند و بسیاری از ناشران خارجی برای خرید حق چاپ ترجمهی این اثر با هم به رقابت پرداختند.
کد مطلب: 53712